ピエリアの翻訳サービス

プロフェッショナルにお任せください。

翻訳(イタリア語・フランス語・ドイツ語・英語)

準備中です。

特殊翻訳:レストランメニューのイタリア語翻訳

「イタリア語メニューを作りたいけど難しいな」「面倒だな」
「うちのイタリア語メニューに間違いが…」
そんな時にはプロによる翻訳サービスをご利用ください。
特徴 1)メニュー翻訳のプロが翻訳
 料理翻訳に長年携わり、当校の 「メニューを書くための作文講座」 を執筆した日本人のプロが翻訳します。必要に応じてネイティブチェックも可能です。(翻訳者紹介)

2)ミニマムなしの1項目100円から
 1項目(例「前菜」「白ワイン」「あさりのリングイーネ」「ティラミス」)あたり100円というわかりやすい料金体系。

3)既にあるメニューの修正も可能
 修正は、1項目につき80円。修正の有無にかかわらず料金が発生します。
サンプル 準備中
料金 翻訳:1項目につき100円(税別)
修正:1項目につき80円(税別)
(何項目からでも対応可)
手順 1. お手元の日本語データを送付(eメールかメール便)して見積もり依頼。
2. ピエリア事務局よりお見積もりと納期(作業日数1週間程度。応相談)をご連絡。
3. 翻訳料ご入金。
4. 入金確認後に、翻訳作業開始。
5. メールにワードファイルを添付して納品。

※ メール便でデータのやり取りを行う場合、送料はお客様負担となります。
※ レイアウトサービスは行っておりません。

翻訳者 森 敦子
イタリア語・フランス語・英語の翻訳者。イタリア語講師。
東京外国語大学イタリア語専攻卒(言語学専攻)。
ペルージャ外国人大学にてビジネスコース修了。
アパレル系企業に勤めた後、フリーランスとして独立。
ファッション・料理・ビジネス文書の翻訳者として活躍。
ポリグロット外国語研究所でイタリア語の講師を務めながら、
2012年、アートをテーマにした語学学校ピエリアを企画。
2014年からはイタリアンレストランを中心に個人レッスンをスタート。
2016年、初の訳書が出版予定。

お問合せ